Видео автора
Mehrab - Alveda.
Песня иранского исполнителя Мехраба. Текст, представленный в субтитрах, написан мной под эту музыку по мотивам книги братьев Стругацких "Трудно быть Богом". Текст не является переводом песни и имеет другой смысл.

Трудно быть Богом

1-й купет:
Быть Богом трудно в этом мире непонятном,
Предел материи затягивает душу жадно.
Ищу так долго эту точку расщепления,
В которой началось необратимое растление.
В священных книгах, спущенных по факсу,
Планетой почему-то правят козлопасы.
Внушают с детства, что страдания для блага,
Им так удобно всех держать нас за баранов.
В животном стаде жизнь похожа на невроз.
Его внедрили в головы как массовый гипноз.
Убогой матрицей земля и дух разделены.
Для одного другим мы жертвовать должны.
Туманы ложных истин судьбы наши губят.
По-моему, нас с вами где-то крепко дурят.
Всем надоела эта бесконечная игра,
Но без неё так страшно потерять себя…

За что Адам и Ева изгнаны из рая?
Открою правду: они были обезьяны.
Их вероломно приравняли к человеку,
Святая летопись была экспериментом.
Людей и нелюдей перемешали в стойле,
Не отличить безбожных тварей от достойных.
Пророки древности всего-то биоинженеры,
Что воровали у землян отпущенное время.
Вселяли дух в своих картонных человечков,
Приблизиться на миг мечтали к жизни вечной.
Девиз их неизменный «Разделяй и властвуй».
Для этого религии всегда служили пастве.
Неужто сам Господь не уследил за Люцифером,
Который падая выкрикивал последним Его имя?
Мы ищем дьявола как тот несчастный гений.
Но сомневаюсь, был ли он на самом деле…

Припев:
Тихо плывут над горами облака,
Смотрят они на меня свысока.
Но даже в небе покой не найти,
Если живём на земле без любви.
Время бежит как по пальцам струна,
Тени души долго ищут себя.
Но голоса её так манят вдали.
Как же туда мне дорогу найти?

2-й купет:
В глубинах ада мы лишь отраженье чьё-то.
Куда ни плюнь, всегда и всем должны мы что-то.
Должны хотеть чего-то, чтоб сорвать овации.
«Хотеть» и «должен» – это разные субстанции.
В навязанной программе быть собою очень сложно,
Ломая голову, какую нацепить сегодня рожу.
Себя впустую тратим на бездарные старания
И соответствуем не нашим ожиданиям.
А карта памяти в мозгах как на репите сон,
Где рулят балом жизни обитатели гробов.
Земля качнулась вверх ногами от глупцов
И стала домом старых баб и их сынков.
Мужчине с женщиной раздали две тупые роли.
Она должна молчать, а он – всегда терпеть до боли.
И все они в законах жанра строят что-то,
Кидая в Инстаграме постановочные фото.

Нигде на небе нет готового устава,
В котором есть у каждой Божьей твари пара.
Ведь одиночество – это не быть наедине с собой,
А страх остаться со своей непонятой душой.
И даже с кем-то можно быть пустым и одиноким,
Дни проживая не свои в угоду многим.
Семья и деньги – самоцель, спокойствия оплот.
Но разве рассчитать судьбу на сто ходов вперёд?
И всё меняется: сегодня есть, а завтра – нет.
Ничто не вечно на земле, пустые сказки – это бред.
«Так в чем же смысл жизни?» – спросите вы вдруг.
Вся наша жизнь бессмысленна, мой друг.
Она – всего лишь плавное течение реки.
В неё приходим сами и уходим мы одни.
Для жизни повода в вещах и людях не ищите.
Дышите просто каждую секунду и любите…

Припев:
Тихо плывут над горами облака,
Смотрят они на меня свысока.
Но даже в небе покой не найти,
Если живём на земле без любви.
Время бежит как по пальцам струна,
Тени души долго ищут себя.
Но голоса её так манят вдали.
Как же туда мне дорогу найти?


Видео автора
Джони - Комета.
Исполнение своей давней мечты - полёта на воздушном шаре - вдохновило меня на русско-английский перевод моей любимой песни Джони "Комета". Не бойтесь летать и реализовывать свои желания.
Air ballon flight was my old dream. After coming it true I was inspired so much that I translated from Russian into English my favourite song "Комета" ("Flying to You") by the Russian singer Jony. Don't be afraid of flying and realizing your dreams.

Flying to You

Chorus:
Emptiness inside…
Emptiness… inside me…
There’s emptiness inside.
I’m flying back to you in the space craft.
And even if the mission proves to be hard,
I will find the path, I will find the path.
There’s hopelessly outside.
And only stars are rising up above us.
The ammo shoot is over, there’s enough fight.
We are one at last, we are one at last.

The 1st verse:
Silent indicative clouds
Slowly gathered in the sky.
Blinding fire breathing rounds
Seem to be extremely high.
And if you find yourself in me,
We’ll stop this never-ending pain.
The world has fallen very deep.
And the voice weakened under rain.
Weakened under rain.

Chorus:
There’s emptiness inside.
I’m flying back to you in the space craft.
And even if the mission proves to be hard,
I will find the path, I will find the path.
There’s hopelessly outside.
And only stars are rising up above us.
The ammo shoot is over, there’s enough fight.
We are one at last, we are one at last.

The 2nd verse:
Silent indicative clouds
Slowly gathered in the sky.
Silent indicative clouds
Slowly gathered in the sky.


Видео автора
В.Макарская - Обними.
Моя вечная любовь к походам вдохновила меня на русско-английский перевод чудесной песни Виктории Макарской "Обними". Каждый раз, когда звучит эта песня, перед глазами возникают горы.
My eternal love to hiking inspired me to translate from Russian into English this wonderful song "Обними" ("Hold Me") by the Russian singer Victoriya Makarskaya. Every time I listen to this song I close my eyes and imagine mountains.

Hold Me

The 1st verse:
Sometimes
Seems like no way
To make me climb
Out of the fear.
Let’s hide
Far in the hills
Getting so high,
Moving to dreams.

Forget
All our blame.
We have just met
There
To complete the pain.
Bring back my soul,
Gather its pieces
After all.

Chorus:
Hold me tenderly
This evening.
Show me fairly
Your feeling.
Make it visible
And heating
As the sun.
Shower me a lot
With flowers.
Put aside
The lonely hours.
When you kiss me,
Every stone
Comes alive
Under the moon.

The 2nd verse:
At night
Stars in the sky
Lighten so bright,
Turn off the mind.
I know
You’re missing me
Scaring to show
Your love I need.

Chorus:
Hold me tenderly
This evening.
Show me fairly
Your feeling.
Make it visible
And heating
As the sun.
Shower me a lot
With flowers.
Put aside
The lonely hours.
When you kiss me,
Every stone
Comes alive
Under the moon.

The 3rd verse:
Forget
All our blame.
We have just met
There
To complete the pain.
Bring back my soul,
Gather its pieces
After all.


Видео автора
И.Саруханов - Я хочу побыть один.
Когда отношения заходят в тупик, приятно послушать такую музыку. Мой перевод на английский язык песни Игоря Саруханова "Я хочу побыть один".
When your relations are trapped in endless debates it's nice to listen to such a song. My Russian-English translation of the song "Я хочу побыть один" ("Wish to Stay Alone") by the Russian singer Igor Sarukhanov.

Wish to Stay Alone

The 1st verse:
We’re sitting in silence
As if we are dreaming.
Can’t stand the apartness
That both we are feeling.
Let’s leave our grievance,
And no need to argue.
Forgive my impatience
Because I just love you.

Chorus:
Wish to leave and stay alone a few,
Our dialog is so terrible.
But I know that living without you
Is much more incredible.

The 2nd verse:
Again we’ve incited
Intelligence gaming.
I see we are tired
Of meaningless playing.
It’s time to be hearty,
My love is so faithful.
Stop killing me quietly
And hold me, I pray you.

Chorus:
Wish to leave and stay alone a few,
Our dialog is so terrible.
But I know that living without you
Is much more incredible.


Видео автора
ДДТ - Осень.
Мой перевод на адыгейский язык песни группы ДДТ "Осень".
Адыгэбзак1э зэдзэк1 сш1ыгъэ урыс орэды1о группэу ДДТ иорэд "Осень" ("Бжыхьэ").

Бжыхьэ

1-рэ куплет:
Бжыхьэм тыгъэ нэпсыхэр зэфещэ,
Пщэхэр ш1унк1эу огум къытырепхъэ.
Псы лъэбанэм мазэр дэхэ дэдэу къещы,
Гъэпсэфыгъор бжыхьэм къыстырехы.
Псы лъэбанэм мазэр дэхэ дэдэу къещы,
Гъэпсэфыгъор бжыхьэм къыстырехы.

Жъыу:
Бжыхьэ макъэм орэд къерэ1у,
Ч1ыгур тхьапэ зак1э орэхъу.
Гууз къиныр хым хэк1одагъ,
Бжыхьэм тигъэгугъагъ.

2-рэ куплет:
Бжыхьэр зыл1эужыгъор джы къэсэш1э:
Псыхъор къушъхьэм зимыш1эжьэу щэчъэ,
Ощхы гъат1к1о жъгъэихэр гу1эзэ къыхедзы.
Тызфыщы1эр бжыхьэм тыгу къегъэк1ы.
Ощхы гъат1к1о жъгъэихэр гу1эзэ къыхедзы.
Тызфыщы1эр бжыхьэм тыгу къегъэк1ы.

Жъыу:
Бжыхьэ макъэм орэд къерэ1у,
Ч1ыгур тхьапэ зак1э орэхъу.
Гууз къиныр хым хэк1одагъ,
Бжыхьэм тигъэгугъагъ.

3-рэ куплет:
Бжыхьэм жьыбгъэ чъы1эр къегъэшъуе,
Щагум тхьапэ гъожьыхэр къыхьызэ.
Бжыхьэр, тыпщэгугъу. О укъытфэхые.
Къырык1отыр ош1э Ныдэлъфыбзэм.
Бжыхьэр, тыпщэгугъу. О укъытфэхые.
Къырык1отыр ош1э Ныдэлъфыбзэм.

Жъыу:
Бжыхьэ ощхым сшъхьац ыгъэшъугъ,
Ом идахэ сыгу илъыгъ.
Гъэм итеплъэ зызэблихъугъ,
Бжыхьэр гъаш1эм дык1ыгъу.


Видео автора
Е.Фролова - Летел голубь.
Перевод на адыгейский язык песни Елены Фроловой "Летел голубь".
Адыгэбзак1э зэдзэк1 сш1ыгъэ урыс орэды1оу Елена Фроловэм иорэд "Летел голубь" ("Тхьаркъо фыжь").

Тхьаркъо фыжь

1-рэ куплет:
Тхьаркъо фыжьым ошъогу къаргъор
1эмэ-тамэу къебыбахь.
Ар зылъыхъурэр къаш1агъэ:
Ишъхьэгъус шъхьац ш1уц1э дах.
Ар зылъыхъурэр къаш1агъэ:
Ишъхьэгъус шъхьац ш1уц1э дах.

2-рэ куплет:
Тхьаркъо фыжьым пэк1эрэплъы
Шъхьэр 1этыгъэу к1элэ маф.
Икъэщэныр ыгу къегъэк1ы.
«Слъэгъугъамэ», - ащ ы1уагъ.
Икъэщэныр ыгу къегъэк1ы.
«Слъэгъугъамэ», - ащ ы1уагъ.

3-рэ куплет:
К1элэ мафэр иныбджэгъумэ
Гъогу к1ыхьэм адытет.
Иныбджэгъумэ якууагъэ:
«Тхьаркъо фыжьым мо шъукъеплъ!»
Иныбджэгъумэ якууагъэ:
«Тхьаркъо фыжьым мо шъукъеплъ!»

4-рэ куплет:
«Тхьаркъом фэдэу тыбыбынэу
Тыгу етыгъэу тэ тыфай», -
Зэныбджэгъухэмэ чэфэу
Ямурад агъэнэфагъ.
Зэныбджэгъухэмэ чэфэу
Ямурад агъэнэфагъ.

5-рэ куплет:
«Тхьаркъом адэ къыти1она:
Убыбынэу сыд ищк1агъ?» -
Уашъом еплъи еупч1ынэу
К1алэм ар ышъхьэ къихьагъ.
Уашъом еплъи еупч1ынэу
К1алэм ар ышъхьэ къихьагъ.

6-рэ куплет:
Тхьаркъом е1о: «Убыбынэу
Уи1эн фай шъхьац ш1уц1э дах.
Уемызэщэу, пш1омыкъинэу,
А зызакъом угу фэщагъэу».
Уемызэщэу, пш1омыкъинэу,
А зызакъом угу фэщагъэу».

7-рэ куплет:
«Арэу щытмэ уишъхьэгъусэ
О изакъоуи къэмгъан», -
К1алэм тхьаркъор ыт1упщыжьи
Мыгъэ блэмык1эу къыщагъ.
К1алэм тхьаркъор ыт1упщыжьи
Мыгъэ блэмык1эу къыщагъ.


Видео автора
Е.Мартынов - Вишня.
Мой перевод на адыгейский язык песни Евгения Мартынова "Вишня" в исполнении Филиппа Киркорова.
Адыгэбзак1э зэдзэк1 сш1ыгъэ урыс орэды1оу Евгений Мартыновым иорэд "Вишня" ("Чэрэз чъыг"). Къэзы1орэр Филипп Кирокоров.

Чэрэз чъыг

1-рэ куплет:
Чэрэз чъыгыр бэгъуагъ,
Осым фэдэу трихъуагъ,
Ащ ижьау тыч1этынэу тесагъ.
Пщагъор ч1ыгум тек1ыгъ,
Уцыр лъагэу къэк1ыгъ,
Сымылъэгъоу джы укъызблэк1ыгъ.

Жъыу:
Бжыхьэм ымэ благъэу къэ1у,
Тхьапэр тыди пегъэтэкъу.
Ар ихабзэу дунэешхом зызэблехъу.
Чэрэз чъыгым сеупч1ыгъ:
«Сыдым пае уст1упщыгъ?»
Сэ сигугъэ жьыбгъэ щтыргъук1ым ыхьыгъ.

2-рэ куплет:
Сыгу чэфынчъэу умгъап,
О зэгорэ къыса1у,
Узэхэсхымэ сэрк1э гуш1уагъу.
К1одыгъэп тиш1улъэгъу,
О уинэгу сэгъэлэгъу,
Ик1эрык1эу тигъаф гущы1эгъу.

Жъыу:
Бжыхьэм ымэ благъэу къэ1у,
Тхьапэр тыди пегъэтэкъу.
Ар ихабзэу дунэешхом зызэблехъу.
Чэрэз чъыгым сеупч1ыгъ:
«Сыдым пае уст1упщыгъ?»
Сэ сигугъэ жьыбгъэ щтыргъук1ым ыхьыгъ.

3-рэ куплет:
Чэрэз чъыгыр бэгъуагъ,
Осым фэдэу трихъуагъ,
Ащ ижьау тыч1этынэу тесагъ.
Насыпыр т1эк1эк1ыгъ,
Къысфэчъы1э ухъугъ,
Ау учыжьэми сыкъыбдык1ыгъу.


Видео автора
Алсу - Ты - это свет.
Мой перевод на адыгейский язык песни Алсу "Ты - это свет".
Адыгэбзак1э зэдзэк1 сш1ыгъэ урыс орэды1оу Алсу иорэд "Ты - это свет" ("Тыгъэм уфэд").

Тыгъэм уфэд

1-рэ куплет:
Уахътэу блэк1ыгъэр гъаш1эм фэд,
О уинэгу сэ лъэшэу сыфэзэщы.
Тызэгозгъэзын зылъэк1ыщтыр хэт?
Къиныр тек1ыщт адэ къэщхи.
Ш1унк1ым сыхэтми о п1э къысфэщэй,
Къысфэгъэнэф дахэу сэ сидуней
Тэ щэхъу темытым ащ фэдэу.
Мафэм ик1ахьыгъэ мыухыжь
Тызэнэсын лъэк1 тимы1э зыхъурэм.
Жьыбгъэм бо шъабэу зэрехьэ ос фыжь,
Сыхьатыр нахь егъэгу1э.
Хъугъэр тыфаеми тщымыгъупшэн,
Гуры1о щы1эми тыгу ымыштэн,
Гугъэу къэнагъэм ти1эн.

Жъыу:
Тыгъэм уфэд, лъагэу укъепсы,
Оры зызакъор зыхэлъыр сипсэ.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.
Укъысфехыгъ остыгъэ жъуагъоу,
Гум теогъэжъу мылэу техъуагъэр.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.

2-рэ куплет:
Оры ны1эп сынэ къык1эплъэн
Лъэк1 зи1эр, ащ уемыгуцаф.
1апл1 къысэпщэк1ымэ сыбгъэфэбэн,
Сыд сызфэеныр ащ нахь?
Хъугъэр тыфаеми тщымыгъупшэн,
Гуры1о щы1эми тыгу ымыштэн,
Гугъэу къэнагъэм ти1эн.

Жъыу:
Тыгъэм уфэд, лъагэу укъепсы,
Оры зызакъор зыхэлъыр сипсэ.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.
Укъысфехыгъ остыгъэ жъуагъоу,
Гум теогъэжъу мылэу техъуагъэр.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.

3-рэ куплет:
Чэщы ш1унц1абзэми сэ сызэхаш1,
Сэрк1э упсалъэрэм фэдэу жьы къащ.
О уздэщы1эм сэри сыщы1.

Жъыу:
Тыгъэм уфэд, лъагэу укъепсы,
Оры зызакъор зыхэлъыр сипсэ.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.
Укъысфехыгъ остыгъэ жъуагъоу,
Гум теогъэжъу мылэу техъуагъэр.
Сэшъхьагъы уит ошъогу инэу,
Плъэгъун плъэк1ынэу, нэсыныр къинэу.